|
Упоминания «ИншаАллах» в английском новостном журнале трижды с 2017 года
|
Новые данные показывают, что арабское слово стало распространённым в английских СМИ, чему способствуют знаменитости и мировые события.
Энн Хэтэуэй использовала слово «иншаллах» в недавнем интервью, и ролик быстро распространился по соцсетях, набрав сотни тысяч лайков. Актриса — последний пример тренда, который формировался годами.
Устойчивый рост освещения новостей
Анализ глобальной новостной базы данных GDELT показывает, что упоминания «иншаллах» в англоязычных СМИ утроились с 2017 года. Это слово, переводящееся как «если Бог пожелает», уже появилось в западной поп-культуре благодаря песне Стинга 2016 года «Inshallah». С тех пор её использование в основных английских новостях ускоряется, часто выходя без объяснений и перевода.

Растущее любопытство в интернете
Эта тенденция проявляется и за пределами новостного освещения. Данные поиска Google показывают, что количество запросов по запросу «meaning inshallah» выросло примерно на 130 процентов за пять лет. Запросы «перевести иншаллах с арабского» выросли более чем на 700 процентов, а запросы «машалла против иншаллах» выросли примерно на 1800 процентов, что свидетельствует о росте интереса среди англоязычной аудитории.
Ключевые моменты, стоящие за трендом
Упоминания в новостях впервые выросли в 2017 году, после того как Линдси Лохан опубликовала в Instagram «иншаллах», что вызвало несколько дней спекуляций о возможном обращении в ислам. Два года спустя Илхан Омар и Рашида Тлаиб стали первыми мусульманками, избранными в Конгресс США, чаще применяя арабские и исламские термины в политическом освещении.
В 2020 году покрытие снова выросло. Взрыв в порту Бейрута вызвал интенсивное международное освещение из Ливана, а спустя несколько недель Джо Байден использовал это слово во время президентских дебатов в США против Дональда Трампа, что вызвало новую волну освещения в американских СМИ.
Когда в октябре 2023 года в Газе началась война, «иншаллах» стал более популярным для западной аудитории, следившей за инфлюенсерами и очевидцами из региона в интернете. Упоминания оставались высокими, но в этом году снова выросли, а также к нему вновь привлекли внимание к интервью Хэтэуэй.
Другие арабские слова, входящие в английский язык
Слова часто переходят в новые языки задолго до того, как словари догоняют их, распространяясь через новости, миграцию, развлечения и социальные сети. Арабские термины, такие как «иншаллах», «хабиби» («моя любовь») и «машаллах» («воля Бога»), всё чаще используются в английском диалоге без перевода.
Недавний альбом Дрейка Habibti — ещё один пример того, как арабский язык вошёл в мейнстримную поп-культуру. Происходящее от арабского корня habib («возлюбленный»), «habibti» — это распространённое ласковое выражение, означающее «моя любовь», «моя дорогая» или «моя дорогая» при обращении к женщине.
