Речь не идет об ущемлении русского языка – русский преподаватель о вывесках на казахском
Речь не идет об ущемлении русского языка – русский преподаватель о вывесках на казахском
2 месяца назад 7521 Ахмет Талапулы. Фото - Tengrinews.kz

Казахстанский эксперт Оксана Драчева высказалась о нововведениях, связанных с предоставлением информации на государственном языке.

Шестого октября мажилис принял во втором чтении поправки по вопросам визуальной информации. В стране планируется ввести требование о том, что дорожные знаки, рекламные объявления, вывески, ценники, меню и другая информация должны быть изложены на казахском языке и при необходимости – на русском или других языках.

Как отметил депутат Берик Абдыгалиулы, рассматриваемые в парламенте нормы направлены в первую очередь на систематизацию и правильное применение государственного языка как государственными органами, так и частными организациями.

«В частности, в нормах отражено требование о соблюдении норм орфографии и аутентичного перевода текста при изложении текстов реквизитов и визуальной информации. Также в законодательных поправках изложен порядок размещения визуальной информации на бланках и вывесках государственных и негосударственных организаций, дорожных знаках, на железнодорожных и автовокзалах и так далее. Например, информация на железнодорожных станциях, вокзалах, в поездах и других местах обслуживания пассажиров должна предоставляться на государственном и, подчеркиваю, русском языках, а уже при необходимости также и на других языках», - пояснил парламентарий.

По его словам, требование о размещении информации на казахском и русском языках на вывесках и бланках в государственных организациях сохранится.

«В нормах Закона «О языках» это очень четко прописано: вывески и бланки государственных организаций излагаются на государственном и русском языках, а также при необходимости на других языках. Принимаемые поправки в первую очередь нацелены на систематизацию и упорядочение употребления именно государственного языка. Это важно в контексте реформирования казахского языка в целом и соответствует его статусу, закрепленному в Конституции нашей страны», - добавил он.

Говоря о вывесках и бланках частных организаций, как заявил Берик Абдыгалиулы, в данном случае предлагается законодательно закрепить необходимость изложения визуальной информации негосударственными организациями на государственном языке. По его словам, эта норма важна для укрепления роли и статуса государственного языка.

«Предлагается законодательно закрепить, что вывески и бланки негосударственных организаций, а также объявления, реклама, прейскуранты, ценники, меню, указатели и другая визуальная информация размещаются на государственном языке, а также при необходимости на русском или других языках, если иное не предусмотрено законодательными актами. То есть мы предоставляем частному бизнесу право выбора - размещать информацию о своей организации только на государственном языке и, по желанию владельца, на русском и других языках. Это абсолютно нормальная практика, бизнес должен иметь возможность решать самостоятельно, на каком языке размещать информацию о себе, естественно, без ущерба для государственного языка», - подчеркнул Берик Абдыгалиулы.

Депутат считает, что обсуждаемые в мажилисе нормы не несут каких-то революционных изменений в языковой политике в Казахстане.

«Предложенные изменения лишь конкретизируют механизмы размещения визуальной информации и реквизитов для государственных и негосударственных организаций на государственном и русском, имеющем официальный статус, языках, чего нет сейчас в действующем законодательстве. Отсутствие указанных норм, к сожалению, вызывало различные, порой негативные интерпретации среди населения, поэтому с целью исключения пустых споров и двояких толкований были предложены указанные изменения», - заключил он. 

В сегодняшнем материале медиа-портала Caravan.kz мы решили разобрать эту тему с, так сказать, образовательно-просветительской точки зрения. Помогут ли вывески гражданам, не знающим казахского, расширить свой вокабулярий, освоить базовые слова и выражения, закрепить хотя бы бытовой уровень владения госязыком? Создаст ли это позитивный эффект и импульс с точки зрения практичности и образовательных моментов? На эти и другие вопросы нашему корреспонденту ответила отечественный эксперт в языковой сфере, преподаватель и основатель онлайн-школы «Казахский язык с Оксаной» Оксана Драчева.


- Оксана, как вы отнеслись к новым поправкам в законопроект по вопросам визуальной информации?

- Я очень положительно отношусь к подобным новшествам. Казахский язык у нас является государственным языком, но, к сожалению, на деле это не всегда так. Мы можем запросто получить информацию на русском языке в любом заведении и учреждении, а на казахском ее зачастую просто нет. Здесь можно задаться вопросом: если мы не используем казахский язык здесь – в Казахстане, то в какой другой стране мы можем его встретить? Если не узаконить подачу информации на государственном языке, то мы можем наблюдать, как язык будет постепенно исчезать. А это грустная картина.  

Также мы должны научиться правильно интерпретировать полученную информацию, а не впадать в истерику. Ведь здесь не идет речь об ущемлении прав русского языка, по желанию вы можете добавить и русский вариант, если захотите, а также перевод на третьем языке. Главное, помнить, что вариант на казахском – первостепенен.

- Насколько это позитивная, важная и актуальная инициатива? И какие главные плюсы тут можно выделить?

- Вопрос, касающийся государственного языка, всегда будет актуален. Минусов в вывесках, объявлениях, ценниках, меню и другой информации, что будет представлена на казахском языке, мы точно не найдем. А плюсы здесь явно есть. И самый большой из них заключается в том, что мои ученики теперь будут получать больше информации на казахском языке. У людей, изучающих казахский язык, появится больше практики. Мы ощутим, что мы живем в казахскоязычной стране, и, надеюсь, поднимем интерес к изучению государственного языка. 

Возможно, это как-то решит проблемы, что связаны с госязыком. Но я бы начала глубже – с обучения государственному языку. К примеру, можно было бы выпустить книги «Казахский язык как иностранный», открыть школы для всех желающих в каждом городе, поселке. Тогда у народа поменяется отношение к госязыку. И вывески, и меню на казахском языке не будут удивлять, а тем более вызывать негативные эмоции. Только позитив. Тогда будут только положительные эмоции к стране, к народу, к языку. В свою очередь я открыла свою онлайн-школу казахского языка. Я изобрела такой формат, который удобен и доступен для всех. Книги и задания пишу сама. Просто представляю, «куда же ходят часто люди?», «на какую тему ведут диалог?», «что будет полезно?» и все. Отвечая на эти вопросы, я создаю качественный урок, который реально улучшает знания ученика и делает его ближе к народу.

-  Если расценивать данный момент с образовательно-просветительской точки зрения, помогут ли вывески гражданам, не знающим казахского, повысить свой словарный запас, закрепить бытовой уровень и т.д.? Иными словами, создаст ли это позитивный эффект в плане практичности и образовательных моментов?

- Однозначно да. Ученики часто задают вопросы: «Как пополнить словарный запас?», «Где и как использовать эти слова?». И теперь, если человек вокруг себя будет видеть все на двух языках, то ежедневно знание языка будет только улучшаться. Но остаются открытыми и другие вопросы: где практиковать казахский язык и с кем? Все мы слышим негодование, наподобие «я только начинаю говорить на ломаном казахском языке и мне сразу отвечают на русском языке, даже не пытаются прислушаться и понять». Да, в этом случае, к сожалению, вывески на казахском языке не помогут. Еще бы принять закон о поддержании учеников/студентов, изучающих казахский язык. Научиться относиться с понимаем, не слишком строго корректировать ошибки, а наоборот, быть добрее и пытаться помочь. Т

- Возможно, можно было бы предложить другие альтернативы, которые бы также оказывали массовое влияние на общественность, но при этом были бы более эффективны?

- Во-первых, я бы предложила выпустить качественные обучающие книги. Где объясняют правила на понятном языке, диалоги начинаются с бытовой, часто используемой лексики, нет ничего сверхъестественного и заумного. Если обучение легкое и понятное, то тогда и учиться приятно. Ты видишь результат, и тебе хочется изучать язык, восприятие и к людям, и к культуре, и к языку меняется. Негатива в социуме будет меньше.

Как сейчас обучают казахскому языку в школе? Занятия проходят пять раз в неделю, и ученики 7-8-х классов ко мне приходят с нулевыми знаниями. Они не понимают, что им объясняют и как использовать эти исторические рассказы, которые они ежедневно читают, в реальной жизни. Для чего мы учим языки? Чтобы говорить. Тогда и учить надо, начиная с бытовой лексики, научиться рассказывать про семью, про дом, а дальше больше. Просто представьте, как ваш ребенок будет счастлив, когда самостоятельно расскажет про своего любимого питомца. У него же сразу любовь к языку появится.

Второе – нужно открывать школы казахского языка, которые будут доступны для всех.

Ну и третье – проводить открытые разговорные клубы с целью популяризации государственного языка среди населения.

- В заключение: можете ли вы сказать, что языковой вопрос у нас в стране в какой-то степени переживает проблемные моменты? И что вы можете добавить касательно желания и заинтересованности людей изучать и знать государственный язык?

- Проблема вокруг языкового вопроса была, есть и будет, потому как ее никто не решает. Люди заинтересованы в изучении государственного языка, но зачастую для этого нет возможностей. Курсы сейчас на рынке недешевые, не многие могут себе их позволить. Ипотека, машина, одежда, продукты и просто нет возможности учить язык – семейный бюджет не позволяет. А представьте, если бы добрые люди профинансировали хотя бы одну школу казахского языка в каждом городе. Сколько бы ребят, да и взрослых смогли бы выучить государственный язык бесплатно. И вот только тогда мы бы точно приблизились на шаг ближе к решению проблем, связанных с госязыком. А пока, как мы видим, мы можем лишь заставить писать вывески, баннеры и меню на государственном языке. 

Я знаю казахский на уровне носителя языка и ко вчерашним изменениям отнеслась положительно. Единственно, я была чуть удивлена, что такой вопрос вообще может обсуждаться. Для меня это воспринимается как должное: государственный язык – казахский, язык межнационального общения – русский. Значит, все должно быть, как минимум, на двух языках. Это абсолютно нормальная практика для любого государства, - резюмировала наша собеседница.

"Пока есть время, учите язык": русский преподаватель казахского
"Пока есть время, учите язык": русский преподаватель казахского

Преподаватель казахского языка Татьяна Раджибаева выросла в деревне Кызылагаш близ Талдыкоргана. Еще маленькой девочкой она оказалась внутри казахской среды, где самостоятельно выучила казахский.

 

Полюбившая казахский язык с детства, теперь Татьяна делится своими знаниями с другими. В беседе с корреспондентом медиа-портала Caravan.kz она рассказала о своих учениках, о том, как решила преподавать казахский и почему не верит в авторские методики. Также Татьяна высказала свое мнение о том, почему вопрос владения казахским для многих продолжает оставаться проблемой и какие способы изучения, на ее взгляд, являются наиболее эффективными и интересными.

- Татьяна, расскажите, как вы пришли к преподаванию казахского языка. Что послужило главным мотивом?

- К преподаванию казахского языка я пришла случайно: моя подруга попросила научить ее. Поначалу я очень долго отказывалась, но она так настаивала!.. И в итоге я согласилась. Ей так понравилось мое преподнесение материала, что она стала рекомендовать меня своим знакомым как опытного репетитора казахского языка. На удивление, мне очень понравилось обучать, также мотивировали результаты студентов, их эмоции.


- Как вы относитесь к этому сейчас: исключительно как к работе, как к хобби или же как к чему-то более важному, глубокому?

- Преподавание никогда не было для меня работой. Это скорее мое увлечение. Мне нравится общаться с людьми.

- В чем особенности ваших методов преподавания, что отличает их от других? Насколько они эффективны и уникальны? Не могли бы вы вкратце о них рассказать?

- Я не могу их назвать своими. Ведь что бы я, как мне кажется, не придумала, уже давно придумано и практикуется в преподавании иностранных языков. У меня такой сборник техник, инструментов и заданий, которые приводят к результату. Хоть и цель у всех одна – говорить на казахском и понимать казахскую речь, но путь к этой цели у каждого свой. Так как каждый человек уникален, моя задача - подобрать подходящую методику для каждого. Вот почему у меня нет групповых занятий. Я считаю, что они неэффективны.

- Расскажите о своих учениках. Кто они, каких профессий, возраста, увлечений? Как они решили изучать казахский и как у них это получается?

- Каждый новый студент для меня – это открытие. Разные профессии, возраст, взгляды, статус. Это говорит о том, что в изучении казахского языка границ нет. Детей зачастую приводят родители – это их желание, чтобы ребенок знал государственный язык. Взрослые уже осознанно подходят к процессу обучения, так как ставят перед собой определенную задачу. Поэтому преподавать детям на первых порах сложнее.

- Но ведь очень популярно такое мнение, что детям знания и конкретно изучение языка даются легче…

- Да, и оно ошибочно. Ничего подобного, возраст никак не влияет на результат. Главное – поставить конкретную цель. Ко мне записался новый студент, он врач-эпилептолог. Его цель, цитирую: «Казахский язык поможет в предоставлении ещё большему количеству людей моей помощи». Получается, что я помогаю ему ради оказания помощи другим людям: это очень вдохновляет.

- Что, согласно вашему опыту, является ключевым фактором в вопросе изучения языка, без которого нельзя обойтись? И что, наоборот, является тем, чего категорически нельзя делать?

- Ключевые моменты – это желание и привычка. Нужно без всяких отговорок уделять время ежедневно. И речь не о том, чтобы тратить время, сидя за учебниками и зубря правила и грамматику. Лучше посмотрите что-нибудь, что вам нравится, но на казахском. Это и приятное времяпрепровождение, и практика языка. Чем за это же время вы узнаете, условно говоря, что в казахском семь падежей и у каждого куча окончаний.

- Известные отечественные эксперты в языковой сфере не раз говорили, что проблемы в изучении казахского заключаются в малом количестве хороших и рабочих методик. Среди прочих причин они называют нежелание самого населения изучать казахский в силу тех или иных причин, а также отсутствие языковой среды и, как следствие, языковой надобности и интересного контента. Согласны ли вы с этими тезисами? И вообще, по-вашему, почему для многих вопрос владения казахским продолжает оставаться проблемой?

- По-моему, наша проблема не в методике. Все уже давно придумано. Проблема скорее в предложении этих методик. У меня два сына-школьника. У них отличные учебники по казахскому языку, где нет ни слова на русском. Плюс к ним прилагаются CD-диски. Вообще предполагается, что школы должны быть оснащены лингвистическими кабинетами, где ребенок может выполнять то или иное задание по этому диску. Но как все происходит на самом деле? Учитель начал урок, открыли книгу, прочли какой-нибудь текст и перевели его. И так во всех классах, вне зависимости от учителя. Преподаватели разные, а методика одна. Смысл что-то внедрять, когда методика одинакова? Проблема упирается в это.

Что касается нежелания – да, с этим я, пожалуй, согласна. И даже не то чтобы нежелание. Как бы это, возможно, жестко ни звучало, но у нас нет этих рамок, в которых населению пришлось бы вынужденно изучать казахский.

- В одном из последних подкастов вы рассказывали, почему песни Кайрата Нуртаса не подходят для изучения казахского языка. Не могли бы вы поведать нам об этом вкратце? И вообще, насколько эффективно учить казахский благодаря песням или просмотрам фильмов? Возможно, вы посоветуете какие-то другие оригинальные и творческие способы изучения казахского?

- Да, Казахстан делится на регионы, и в каждом есть свой диалект. Самый чистый казахский – это Восточный Казахстан и юго-восток. Но речь идет о коренных жителях этих регионов. Что касается Кайрата Нуртаса и того, как он исполняет свои песни, то это явно показывает, что он южанин. И для новичка учиться казахскому по его песням и с его специфическим произношением будет сложновато. А так это очень хороший метод – учить язык по песням, по фильмам. Но при просмотре кино на том языке, который вы хотите изучить, лучше не включать субтитры, так как ваше внимание будет сосредоточено на них.

Вообще очень хороший эффект дает, когда человек смотрит то, чем он увлечен и что ему нравится. Например, если вы фанат футбола, то вы можете смотреть матчи любимой команды с комментариями на казахском языке. Вы смотрите интересное и любимое вами событие, вы знакомы с терминологией, находитесь в теме, и вам будет легче понять казахскую речь. Повторюсь, это и приятное времяпрепровождение, и практика языка.

- Возникают ситуации, когда языковая тема у нас порой становится причиной споров. Что вы думаете об этом? Почему так происходит?

- Недавно у меня был такой момент: я ехала на такси и диалог с водителем вела на казахском, я часто так делаю для своей же практики. Он очень удивился, мол, я русская и так хорошо владею казахским, похвалил меня. Едем дальше, и он спрашивает, читаю ли я суры и хадисы в Коране на казахском. На мой отрицательный ответ у него также была удивительная реакция: «Как так? Вы же знаете казахский. Надо читать!». Это уже звучало так, будто «зачем вы изучили казахский и при этом не читаете Коран?». Я не стала вступать с мужчиной в полемику, и благо, что поездка уже была окончена. Мне удалось избежать ситуации, которая могла перейти в какой-то спорный или конфликтный момент. И я заметила, это касается не только языка. Любая сфера, любая тема – всегда найдутся те, кто переведет даже, казалось бы, самую мирную ситуацию в конфликт. Но такие ситуации, насколько я знаю, могут возникнуть в любой точке земного шара.

- Дабы подытожить наш разговор, хотелось бы выслушать от вас один из главных советов и плюсов для людей на тему владения казахским языком...

- Мы живем в Казахстане, где государственный язык – казахский. Было бы странно и глупо ехать в Америку без знания английского, согласитесь? Конечно, пока что у нас этот вопрос стоит не так остро в силу того, что внушительная часть населения русскоязычная. Поэтому пока есть время, учите казахский. Он несложный, совсем несложный. Возьмите себе в привычку ежедневно подтягивать язык, и вы не заметите, как через некоторое время, максимум – через год, вы будете прекрасно понимать, о чем говорят люди вокруг, - резюмировала наша собеседница.

0 комментариев
Архив