Влияние арабского языка на мировую цивилизацию
Влияние арабского языка на мировую цивилизацию
8 лет назад 4440 islam.net.ua/

Ара́бский язы́к относится к семитской ветви афразийской семьи языков. На нем говорят около 240 миллионов человек и около 50 миллионов используют его как второй язык. Арабский, также является одним из шести официальных и рабочих языков Генеральной ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций (ООН), Африканского Союза, ОИС, ЛАГ, ССАГПЗ и Агадирского соглашения.

Арабский язык является официальным во всех арабских странах. Кроме того, является одним из официальных языков ряда других стран.

Существует также 5 разновидностей арабского языка:

* Магрибская группа диалектов

* Египетско-суданский арабский язык

* Сиро-месопотамский арабский язык

* Аравийская группа диалектов

* Среднеазиатская группа диалектов

Кстати магрибский диалект повлиял на формирование отдельного языка - мальтийского. Этот язык очень схож с арабским, но имеет уже свои синтаксические, фонетические и лексические особенности. Мальтийский язык все-таки оставил кое-что от своего «прототипа» в исконном виде, например дни недели.

Арабский язык также сильно повлиял и на другие европейские языки. Его самое активное проникновение в Старый свет началось с Пиренейского полуострова в 711 году. Как раз на стыке I и II тыс. Европа была населена полудикими разноязычными племенами, в то время как арабские страны переживали блестящий многосторонний культурный расцвет.

Культурно-историческое влияние арабского языка прослеживается во многих языках Западной Европы, о чем свидетельствует заимствование арабских терминов и корней, которые вошли почти во все европейские языки и используются вплоть до сегодняшнего дня. Этому способствовало распространение Ислама, а также высокий культурный статус литературного

арабского языка, располагающего развитой системой терминологии для многих областей общественной, научной и культурной жизни, которые до прихода арабов в Европу не получали должного развития.

Именно с юга Пиренейского полуострова – ставшего в то время крайним западом мусульманского мира – и началось основное направление проникновения арабо-мусульманской синкретической культуры в Европу.

Наибольшую роль в ознакомлении Европы с арабской культурой сыграла

Андалусия. В то время как умение читать и писать ограничивалось в Европе небольшим кругом лиц, в каждой из многочисленных мечетей образовавшегося арабского государства была образована школа Кур’ана. Одним из самых известных учебных заведений был университет в Кордове, а кроме кордовского университета арабами в Испании было основано 14 академий и множество низших и средних школ. Мусульмане основали здесь также пять публичных библиотек, из которых библиотека халифа Хакима содержала до 600 000 томов.

Арабское влияние VIII-XV вв. сильно отразилось на испанском языке. Новые понятия из социальной, политической и культурной жизни арабов проникали в испанский язык. При этом многие арабские слова были взяты с арабским артиклем al, который превратился в префикс испанских слов. Довольно большая группа слов арабского происхождения появилась в испанском языке, когда арабы передавали свои знания в области садоводства и водоснабжения. Например: la almunia - фруктовый сад, el aljibe - водоем, el arcaduz - водопроводная труба и др. Также местные жители узнали от арабов о новых растениях, овощах и фруктах: el albaricoque - абрикос, el algodón - хлопок, la zanahoria - морковь и др. Арабы помогли и развитию науки в Испании, передав им знания весьма высокого уровня. В связи с чем множество терминов также произошли из арабского: el cenit - зенит, la cifra - цифра, el azogue - ртуть и множество других.

На долгое время арабский язык получил статус государственного не только в Испании, но и на Сицилии, а также в южных регионах Франции и Италии. Он стал языком науки, политики и культуры.

С началом Возрождения уже во всей Европе пробудился интерес к научным достижениям Востока. В университетах (в том числе и Оксфордском) вводится преподавание арабского языка, изучаются и переводятся труды ученых Востока, написанные на арабском языке. Следует отметить, что так же, как латинский язык был языком учёных в средневековой Европе, арабский язык был языком науки для древнего Востока. Некоторые арабские слова были заимствования средневековой латынью и оттуда попали в английский язык.

Уникальные научные исследования также пролили свет на развитие истории украинского языка. Исследования доказывают, что украинский язык заимствовал множество арабских слов, в связи с тем фактором, что рядом также соседствовала исламская цивилизация и арабская культура. С дальнейшим развитием соседних культур, многие арабские слова и термины перешли в украинский язык.

Исследования указали на наличие более 200 арабских слов и 80 известных, исламских терминов заимствованных в украинском языке из арабского.

Одним из способов влияния арабского на украинский, была очень развитая торговля с представителями Османской империи.

По мнению специалистов именно украинский и близлежащие языки, такие как русский, белорусский, польский, чешский, болгарский заимствовали множество слов от арабского языка. И это несмотря на то, что влияние арабской культуры и языка было не таким значительным, как это было в Испании, Франции, Англии, Португалии, потому что арабы не заселяли земель Украины кроме Крыма.

Так, по мнению украинского ученного К. Тищенко, имена тогдашних халифов, названия халифатов и реалии исламского мира дали многочисленные названия в Украине, например: с. Корань на Житомирщине – от слова Коран, села Арабка, Араповка, а также Воропай, Воропаи, Воропаев, Воропаевка – от араб, с. Халепья на Киевщине – от сирийского города Халеб, Триполье – от ливанского города Триполи, села Дамаски, Демешкивцы – от столицы Сирии Дамаск, г. Сурож – от Сирия, села Медин, Мединщина, Медыня – от Медина,

Лубны – от названия Ливан (по-арабски Лубнан). Коломыя происходит от арабского слова калами, Тараща – от исторического имени Тарик (ибн Зияд).

Кроме названий городов и сел в украинском языке есть огромное множество слов и терминов заимствованных из арабского. Это всего-лишь малая часть:

Абрикос, аварія, аджамка, адмірал, азарт, азимут, алембік, алгебра, алгоритм, алкоголь, алхімія, альбатрос, альков, амальгама, Арабатська стрілка, Арбат, Арсенал, артишок, атлас, бакалія, бальзам, бензин, Бесарабія, бісер, борг, валіза, гамаші, гарем, гашиш, Гібралтар, гітара, гудрон, естрагон, жирафа, жупан, зеніт, Іслам, кава, казна, кайдани, калібр, калій, камея, карафа, кат, катран, кіоск, кітель, ладан, лахва, лев, лютня, магазин, Мадрид, мазут, марафет, Мароко, марципан, масаж, маска, матрац, мафія, машкара, мечеть, мигдаль, мінарет, могорич, мулат, мумія, муслін, мусон, нашатир, папуга, рабат, раса, самум, сарацин, сатин – ар. zaituni “з міста цзяодун”, сафарі, сидр, сироп, сокира, сумах, таз, талісман, тальк, тара, тариф, тархун, тургун, Трафальгар, факір, фанфари, фата, хабар, хазяїн,

ханжа, харчі, ходжа, хустка, цифра, чамара, чемерка, шампур, шафран, шербет, шифр, шуба, юбка, юпка, ясир, яшма и др.

Статья была написана с использованием интернет источников.

0 комментариев