Как проходит ифтар в разных странах Юго-Восточной Азии?
Как проходит ифтар в разных странах Юго-Восточной Азии?
3 года назад 11623 islamosfera.ru islam-today

Осмотрев одну за другой общие тарелки, Нурул Ислам убедился в их чистоте, прежде чем аккуратно разложить рядом ломтики арбуза, апельсины и медовую росу. Затем он подал щедрые порции джал мури, острого бангладешского блюда, сделанного из большого количества риса, нута и специй. Нурул вместе с другими верующими наполнил 100 тарелок, приготовленных к предстоящему ифтару для постящихся. О традициях проведения ифтаров в нескольких странах Юго-Восточной Азии рассказывает сайт scmp.com.

“Рамадан-большой и особый месяц для мусульман, и каждый из нас с нетерпением ждет его”, – рассказывает 38-летний бангладешец.

Нурул – один из 1400 мусульманских рабочих-мигрантов, живущих в общежитии Лео в Сингапуре, и соблюдающих пост в священный для мусульман месяц Рамадан. Как и Нурул, тысячи мигрантов стекаются в Сингапур каждый год в поисках лучшей работы. В общежитии проживают рабочие из Бангладеш, Мьянмы, Таиланда и Индии.

Чтобы они чувствовали себя ближе к дому, в общежитии готовят блюда для мусульманских жителей.

Chopped fruits, dates and a spicy chickpea mix eaten with puffed rice is on the menu in Singapore. Photo: Zakaria Zainal

Нарезанные фрукты, финики и острая смесь нута с рисом на ифтаре в Сингапуре / Источник: Закария Зайнал/ scmp.com

“Каждый день в месяц Рамадан мы готовим пищу на ифтар и сухур для 450 жителей в будние дни и до 700 в выходные”, – говорит Бава Сахиб, менеджер по операциям.

По словам Сахиба, зал для отдыха в общежитии, где жители обычно играют в бадминтон, был преобразован в зал для молитвы и ифтаров, чтобы они не ходили в ближайшую мечеть, которая находится в 1,5 километрах.

Для Нурул Рамадан жить вдали от дома – уже обыденность. Он приехал в Сингапур 14 лет назад и только дважды возвращался домой, чтобы навестить жену и дочь.

Trays filled with food in The Leoâs recreational hall. Photo: Zakaria Zainal

Подносы с едой в зале для отдыха общежития Лео, устроенного для проведения молитв и ифтаров / Источник: Закария Зайнал/ scmp.com

“В нашем родном городе я бы ел со своей семьей каждым утром и вечером. В такие моменты мы особенно скучаем по своим семьям”, – говорит Нурул. – “Но благодаря совместным молитвам и ифтарам вместе с моими мусульманскими друзьями, это место стало моим домом”.

Другой трудовой мигрант Ахмад Рана говорит, что он чувствует себя “по-другому”, проводя Рамадан вдали от своего родного города в Бангладеш. Но видеосвязь со своей женой и троими детьми заполняют пустоту. «Я позвоню своей семье, покажу им, что я ем, и расскажу, что я делал в течение дня», – увлеченно рассказывает Ахмад.

The Leo houses workers hailing from a number of countries, including Bangladesh, Myanmar, Thailand and India. Photo: Zakaria Zainal

В общежитии Лео живут рабочие из ряда стран, включая Бангладеш, Мьянму, Таиланд и Индию / Источник: Закария Зайнал/ scmp.com

Когда около 7 вечера в шумном Сингапуре садится солнце, Ахмад и Нурул присоединяются к сотням рабочих в зале отдыха. Они поднимают руки в молитве.

Сорокалетний рабочий из Бангладеш Мохаммад Актаруззаман говорит, что они стали одной большой семьей.

“Я благодарен за то, что провел здесь пять рамаданов с моими мусульманскими друзьями”.

Nurul Islam (right) breaks fast with other Muslim migrant workers. Photo: Zakaria Zainal

Нурул Ислам (справа) разговляется с другими мусульманскими трудящимися-мигрантами / Источник: Закария Зайнал/ scmp.com

Между тем, в местечке на юге Филиппин, за несколько часов до захода солнца, филиппинская мусульманка Бинг Гиаман просит своего мужа пойти в город, чтобы купить спагетти и жареную курицу, которую очень любят их дети.

32-летняя Бинг говорит, что она обычно готовила рисовый пирог, кофе, ананасовый сок, фруктовый и рыбный суп. Но просьба ее детей изменила эти планы.

Sultan Haji Hassanal Bolkiah Mosque, a five-hectare complex built in 2008 by the Brunei government in the village of Inawan, just outside Cotabato. Photo: Jeoffrey Maitem

Мечеть Султан Хаджи Хассанал Болкиа / Источник: Джоффри Мэйтем/ scmp.com

Последние пять лет пара зарабатывала на жизнь, продавая свежепойманные морепродукты рядом с большой мечетью Султан Хаджи Хассанал Болкиа. Это комплекс площадью пять гектаров, построенный в 2008 году правительством Брунея в деревне Инаван, недалеко от Котабато.

Муж Бинг, 35-летний Шариф, вернулся через час с шестью коробок из известной сети быстрого питания.

“Об этом просят наши дети … только сегодня”, – говорит мать перед их тесным деревянным домом.

Filipino Muslim Bing Guiaman (left) entertains a customer in Cotabato in the southern Philippines. Photo: Jeoffrey Maitem

Филиппинская мусульманка Бинг Гиаман (слева) продает морепродукты рядом с мечетью / Источник: Джоффри Мэйтем/ scmp.com

“В этот Рамадан мы молим Аллаха, чтобы наша семья была крепкой, и облегчить нашим детям дорогу к знаниям”.

Более 13 миллионов филиппинских мусульман, в основном живущих на острове Минданао, соблюдают пост в месяц Рамадан.

Губайда Датуманонг Димасангкай, живущая неподалеку от семьм Гиаман, приготовила спагетти, рис, кофе и жареную рыбу, чтобы перекусить с внуками.

Sultan Haji Hassanal Bolkiah Mosque, a five-hectare complex built in 2008 by the Brunei government in the village of Inawan, just outside Cotabato. Photo: Jeoffrey Maitem

Мечеть Султан Хаджи Хассанал Болкиа / Источник: Джоффри Мэйтем/ scmp.com

“Это лучшая еда, которую мы можем приготовить для ифтара, – говорит 50-летняя Губайда. – Завтра я приготовлю что-то другое”.

По утверждению местного чиновника Анвара Эмблава, большинство мусульман разговляются так же, как это делал Пророк Мухаммад (САВ), водой и финиками.

На сухур верующие обычно готовят пищу богатую белком.

“Основная пища здесь – синдол, т.е. банан с кокосом. Такова практика”, – говорит Эмблава.

Gubaida Datumanong Dimasangkay (second from left), with her family, after their 14-hour daily fast, at their home in the southern Philippine city of Cotabato. Photo: Jeoffrey Maitem

Губайда Датуманонг Димасангкай (вторая слева) со своей семьей после 14-часового поста в своем доме в городе Котабато, на юге Филиппин / Источник: Джоффри Мэйтем/ scmp.com

На этой неделе море синих пластиковых столов каждый вечер заполняет территорию перед самой большой мечетью Сеула. На столах тарелки с финиками карамельного цвета и вода в бутылках – два ингредиента, необходимые для ифтара. Но они были дополнены уникальным корейским штрихом – идеально нарезанными кубиками арбуза, фрукта, ценимого в корейской культуре со времен династии Чосон, история которой закончилась на рубеже 20-го века.

В Центральной мечети Сеула подают почти 100 кг риса каждую ночь в этом месяце. Каждый день после вечерней (магриб) молитвы молодые люди выносят из кухни огромные металлические бочки с рисом и карри из баранины для почти бесконечной вереницы голодных мужчин. В отдельной комнате, отведенной для женщин, ифтар проходит гораздо тише.

At Seoul Central Mosque, they have been serving up nearly 100kg of rice every night this month. Photo: Josh Doyle

В Центральной мечети Сеула подают почти 100 кг риса каждую ночь в месяц поста / Источник: Джош Дойл/ scmp.com

Мечеть, расположенная на вершине “холма Халяль” в районе Итаэвон, с ее возвышающимися минаретами-близнецами, является сердцем ислама в Южной Корее. Комплекс и его окрестные халяль-рестораны предлагают барбекю и другие яства.

Корейская кухня далека от халяльной. Жареная свинина является предпочтительным мясом для многих корейцев, и мусульмане могут иметь трудности во время общего застолья коллегами-корейцами.

Но мусульмане в Сеуле находят много халяльных способов разговляться, не отказывая себе при этом в наслаждении корейскими блюдами.

” Я люблю пулькоги (род барбекю, обычно готовится из маринованной говядины или телятины, иногда – из курятины – Исламосфера)”, – говорит 23-летний индонезиец Мухаммед Фаррас. По его словам, мусульманская община в Сеуле постоянно растет.

The mosque, with its towering twin minarets, is the heart of Islam in South Korea. Photo: Josh Doyle

Мечеть, с ее возвышающимися минаретами-близнецами, является “сердцем” ислама в Южной Корее / Источник: Джош Дойл/ scmp.com

 

Традиционное блюдо Рамадана в Малайзии: бубур ламбук

Традиционное блюдо бубур ламбук остается важным символом взаимопомощи и поддержки в дни Рамадана в Малайзии, сообщает Анатолийское агентство.

Основными ингредиентами бубур ламбука являются рис, мясо, лук, чеснок, петрушка, имбирь и морковь. Также в него добавляют разные пряности, такие как гвоздика, кардамон, корица, анис, которые придают ему неповторимый вкус. В Малайзии существует традиция разговляться бубур ламбуком. Это блюдо готовят на рынках Рамадана, которые открываются по всей стране, и продают расфасованным в контейнеры и пластиковые пакеты до наступления ифтара.

Передается, что впервые это блюдо появилось в Малайзии в XV в. Согласно источникам, его история начинается с визита правителя Камбоджи Хун Джена, прибывшего в Малаккский султанат к султану Искандару Шаху. Как сообщается, Хун Джен попросил приготовить ему такую еду, которую он мог бы глотать, не жуя. Тогда ему подали кашу из риса и овощей.

Bubur lambuk yemeğinin hazırlanması ve pişirilmesi 3 ila 4 saati alıyor.

Источник: gzt.com

Известно, что по современному рецепту бубур ламбук впервые приготовил в 1947 г. пакистанец Аллахьярхам Саид Бенк в районе Кампунг Бару в Куала-Лумпуре, чтобы раздать постящимся на ифтар во время Рамадана. После этого появилась традиция готовить это блюдо около мечети, чтобы угостить желающих в пост. С тех пор бубур ламбук готовят в крупных мечетях Малайзии за счет средств благотворителей и раздают прихожанам и нуждающимся.

Мечеть Кампунг Бару, которая одна из первых начала эту традицию, продолжает ее до сих пор. Бубур ламбук в Рамадан готовить начинают здесь с раннего утра, а заканчивают перед полуденным намазом. После вечернего (аср) намаза служители мечети раздают его желающим во дворе мечети.

Malay kültürünün ramazan lezzetlerinden bubur lambuk yemeğinin Malay Yarımadası'nda ilk olarak 15. yüzyılın başlarında pişirildiği rivayet ediliyor.

Источник: gzt.com

Хаджи Рамли Ясин, служитель мечети Кампунг Бару, рассказывает, что они продолжают традицию, начатую Саидом Бенком, но в прошлом с этим были проблемы: «Мы не смогли раздавать бубур ламбук из-за карантина, объявленного в прошлом году из-за вспышки Ковида-19. За исключением этого случая, мы делали это каждый год».

Хаджи Рамли рассказывает, что в Рамадан в мечети бубур ламбук часто забирают люди, которые не успевают домой к ифтару. Позади мечети организована раздача этой еды по типу автокафе. Так что приезжающие на мотоцикле или машине могут забирать ее, не покидая свое транспортное средство. Прихожане находят это очень удобным, так как в этом районе оживленное дорожное движение, и многие разговляются прямо в пути. «Бубур ламбук является одним из важных традиционных элементов взаимопомощи и поддержки в дни Рамадана в Малайзии», – говорит Хаджи Рамли.

Malezyalıların hafif bir yemek olduğu için genellikle bubur lambuk ile oruç açılır.

Источник: gzt.com

Ингредиенты

· 250 гр. круглозернового риса; · 200 гр. говяжьего фарша; · 100 гр. куриного филе; · 300 гр. креветок; · 3 см корня имбиря; · 1 палочка корицы; · 10 горошин черного перца; · 5-6 бутончиков гвоздики; · 1 желтая луковица; · 1 белая луковица (или 2 шалот); · ½ пучка зеленого лука; · 2 ст. л растительного масла; · 200 мл. кокосового молока; · соль.

Для приготовления бубур ламбука мясо, овощи и специи обжаривают, добавляют воду и варят, помешивая деревянной ложкой, до закипания. После этого добавляют рис, кокосовое молоко и варят на медленном огне до загустения. Готовится бубур ламбук 3-4 часа.

Меню на Рамадан: готовим вместе с «Түбәтәй»!

Телеканал «Хузур ТВ» совместно с сетью ресторанов быстрого питания «Түбәтәй» подготовили для мусульман видеоуроки с рецептами быстрых и аппетитных блюд на ифтар (разговение) и сухур (утренний прием пищи). Пусть пост в Рамадан у всех мусульман примется Всевышним Аллахом, будет благодатным и самым вкусным.

Готовим ифтар с «Түбәтәй». Рецепт №1.

Тефтели. Нарезаем лук. Морковь нарезаем кубиками. Обжариваем лук и морковь на растительном масле. Добавляем 250 мл воды и 2 столовые ложки томатной пасты. Специи по вкусу. Выкладываем биточки «Тюбетей». Томим под крышкой 20-25 минут. Булгур обжариваем 2-3 минуты и добавляем воду в соотношении 1:2. Сервируем блюдо для подачи.

Готовим ифтар с «Түбәтәй». Рецепт №2. Кыстыбургер с семгой и рукколой. Эчпочмак-фреш с курицей и овощами.

Огурец и томат нарезаем кружочками. Запечённую куриную грудку нарезаем ломтиками. Слабосоленую семгу нарезаем слайсами. На пшеничную лепешку выкладываем: сливочный сыр, салат айсберг, рукколу, ломтики огурца, и слабосоленую семгу. Заворачиваем кыстыбургер. Пшеничную лепешку разрезаем до середины. На одну четверть выкладываем салат айсберг и томат. На вторую куриную грудку. На последнюю сыр, нарезанный ломтиками. Добавляем сладкий соус Чили. Аккуратно сворачиваем. Готовый эчпочмак-фреш обжариваем на гриле 2-3 минуты.

Готовим сухур с «Түбәтәй». Рецепт №3. Кыстыбургер с омлетом. Овсяная каша с орехами.

Приготовим омлет: в глубокую миску разбиваем 2 яйца, добавляем молоко и взбиваем. Жарим омлет на разогретой сковороде на растительном масле. Посыпаем зеленью и накрываем крышкой. На пшеничную лепешку выкладываем половинку омлета. Аккуратно заворачиваем кыстыбургер. В кипящую воду добавляем овсяные хлопья. Добавляем молоко и варим до готовности.

Готовим сухур с «Түбәтәй». Рецепт №4. Сэндвич с куриной грудкой и овощами. Сырники со сметаной и ягодами.

Томат нарезаем кружочками. Запечённую куриную грудку нарезаем ломтиками. На поджаренный тост выкладываем слоями: сыр, салат айсберг, томат, запечённую куриную грудку. Сверху накрываем вторым поджаренным тостом Сырники «Тюбетей» перекладываем на разогретую сковороду. Обжариваем их с двух сторон до готовности. Сервируем.

0 комментариев
Архив