Харлампий Карпович Баранов (автор арабско-русского словаря)
Харлампий Карпович Баранов (автор арабско-русского словаря)
2 года назад 866 alfarabinur.kz/

Х.К. Ба­ра­нов (1892-1980) – уче­ный-ара­бист с ми­ро­вым име­нем, со­зда­тель мос­ков­ской ара­бис­ти­чес­кой шко­лы, за­слу­жен­ный де­я­тель на­уки РС­ФСР (1962), со­ста­ви­тель уни­каль­но­го араб­ско-рус­ско­го сло­ва­ря.

Он ро­дил­ся 23 фев­ра­ля 1892 го­да в кресть­ян­ской семье в ка­зац­ком ху­то­ре Мы­шин­ском в се­ми ки­ло­мет­рах от Но­во­чер­кас­ска. Ра­но ли­шил­ся от­ца, что при­учи­ло его уже с ма­лых лет к са­мос­то­я­тель­нос­ти. Учил­ся в на­чаль­ной шко­ле в Но­во­чер­кас­ске. В этом го­ро­де он имел воз­мож­ность на­блю­дать жизнь пред­ста­ви­те­лей раз­лич­ных на­ро­дов: рус­ских и укра­ин­цев, гре­ков и тур­ков, ар­мян и жи­те­лей гор­ных рай­о­нов Се­вер­но­го Кав­ка­за.

Хар­лам­пий Кар­по­вич в дет­ст­ве час­то раз­мыш­лял над про­бле­ма­ми язы­коз­на­ния и ре­шил по­свя­тить се­бя вос­точ­ной фи­ло­ло­гии. По­это­му не­уди­ви­тель­но, что его целью ста­ло по­ступ­ле­ние на араб­ско-пер­сид­ско-ту­рец­кое от­де­ле­ние Ла­за­рев­ско­го ин­сти­ту­та вос­точ­ных язы­ков в Моск­ве. Но воз­ник­ли опре­де­лен­ные труд­нос­ти. Для по­ступ­ле­ния в этот ин­сти­тут на­до бы­ло сдать эк­за­ме­ны по двум ев­ро­пей­ским язы­кам и ла­ты­ни, ко­то­рые не изу­ча­лись в ре­аль­ных учи­ли­щах (мо­ло­дой Хар­лам­пий за­кон­чил как раз та­ки ре­аль­ное учи­ли­ще в Но­во­чер­кас­ске, а не клас­си­чес­кую гим­на­зию). Де­нег на­ни­мать ре­пе­ти­то­ра у не­го не бы­ло, при­шлось бу­ду­ще­му уче­но­му са­мос­то­я­тель­но изу­чать ла­тынь и ино­стран­ные язы­ки по са­мо­учи­те­лю. Упор­ст­во Ба­ра­но­ва бы­ло воз­на­граж­де­но: в 1912 го­ду он был при­нят в ин­сти­тут сво­ей меч­ты.

На том от­де­ле­нии где учил­ся Ба­ра­нов, пре­по­да­ва­лись араб­ская и пер­сид­ская сло­вес­ность, ис­то­рия стран Вос­то­ка, рус­ская сло­вес­ность, араб­ский, пер­сид­ский и ту­рец­ко-та­тар­ский язы­ки, вос­точ­ная кал­ли­гра­фия, по­ли­ти­чес­кая эко­но­мия и фи­нан­сы, а так­же раз­лич­ные пра­во­вые дис­цип­ли­ны: граж­дан­ское, тор­го­вое и го­су­дар­ст­вен­ное пра­во.

Уче­ба де­ло не­лег­кое, а изу­че­ние сра­зу не­сколь­ких язы­ков – весь­ма серь­ез­ная за­да­ча. Не­да­ром, из всей груп­пы мо­ло­дых лю­дей, по­сту­пив­ших на араб­ско-пер­сид­ско-ту­рец­кое от­де­ле­ние вмес­те с ним, пол­ный курс за­вер­шил толь­ко он сам.

В 1915 го­ду он окан­чи­ва­ет ин­сти­тут и при­зы­ва­ет­ся в ар­мию. Бу­ше­ва­ла Пер­вая ми­ро­вая вой­на. Ба­ра­но­ва на­прав­ля­ют в Алек­сан­дров­ское во­ен­ное учи­ли­ще, ко­то­рое он за­кан­чи­ва­ет че­рез не­сколь­ко ме­ся­цев в зва­нии пра­пор­щи­ка и от­прав­ля­ет­ся в один из ка­зачь­их пол­ков Га­лиц­ко­го фрон­та. Но вско­ре по рас­по­ря­же­нию Ге­не­раль­но­го шта­ба его от­ко­ман­ди­ро­вы­ва­ют в Пет­ро­град, где Ба­ра­нов слу­жит пе­ре­вод­чи­ком в од­ном из во­ен­ных ве­дом­ств. При­го­ди­лось та­ки его зна­ние ту­рец­ко­го язы­ка…

Пос­ле ре­во­лю­ции боль­ше­ви­ков он пре­по­да­ет вос­точ­ные язы­ки в Во­ен­ной ака­де­мии РК­КА. С этой ака­де­ми­ей он пе­ре­ез­жа­ет в Моск­ву, где ста­но­вит­ся пре­по­да­ва­те­лем в Мос­ков­ском ин­сти­ту­те вос­то­ко­ве­де­ния (быв­ший Ла­за­рев­ский ин­сти­тут, его alma mater), ко­то­рый в 1952 го­ду стал частью Мос­ков­ско­го ин­сти­ту­та меж­ду­на­род­ных от­но­ше­ний (МГИ­МО) – прес­тиж­ней­ше­го и элит­но­го ин­сти­ту­та со­вет­ской эпо­хи.

Уче­ный пре­по­да­ет араб­ский язык, за­ве­ду­ет объ­еди­нен­ной ка­фед­рой араб­ско­го, пер­сид­ско­го, пуш­ту и аф­ри­кан­ских язы­ков, а од­но вре­мя да­же ис­пол­ня­ет обя­зан­нос­ти де­ка­на Вос­точ­но­го фа­куль­те­та. По­лу­ча­ет зва­ние про­фес­со­ра и за­слу­жен­но­го де­я­те­ля на­уки.

Его за­слу­жен­но счи­та­ют ос­но­во­по­лож­ни­ком мос­ков­ской ара­бис­ти­чес­кой шко­лы, на­столь­ко был ве­лик его вклад в ме­то­ди­ку изу­че­ния и пре­по­да­ва­ния араб­ско­го язы­ка. Ос­нов­ной упор мос­ков­ская ара­бис­ти­чес­кая шко­ла де­ла­ла на изу­че­ние со­вре­мен­но­го араб­ско­го ли­те­ра­тур­но­го язы­ка (язы­ка ху­до­жест­вен­ной и на­уч­ной ли­те­ра­ту­ры, пе­ри­о­ди­ки, ра­дио, те­ле­ви­де­ния и ки­но).

Но бес­спор­но – глав­ным де­лом всей его жиз­ни бы­ло со­став­ле­ние зна­ме­ни­то­го и уни­каль­но­го араб­ско-рус­ско­го сло­ва­ря. 

Ма­те­ри­ал к не­му он со­бирал еще бу­ду­чи сту­ден­том. Пер­вый вы­пуск сло­ва­ря со­сто­ял­ся в го­ды Вто­рой ми­ро­вой вой­ны. Пос­ле вой­ны он про­дол­жил ра­бо­ту по ис­прав­ле­нию и до­пол­не­нию сло­ва­ря. На­ко­нец, в 1976 го­ду, спус­тя бо­лее трид­ца­ти лет пос­ле вы­хо­да пер­во­го из­да­ния сло­ва­ря Ба­ра­но­ва был вы­пу­щен пол­ностью за­вер­шен­ный труд – араб­ско-рус­ский сло­варь, со­дер­жа­щий бо­лее чем 42 000 слов.

Ин­те­рес­ный факт: при со­став­ле­нии ки­тай­ско-рус­ско­го, пер­сид­ско-рус­ско­го и дру­гих сло­ва­рей тру­ди­лись це­лые на­уч­ные кол­лек­ти­вы, а ги­гант­скую ра­бо­ту по со­став­ле­нию араб­ско-рус­ско­го сло­ва­ря Ба­ра­нов про­де­лал один (при бо­гат­ст­ве по­ли­се­мии и си­но­ни­мии араб­ско­го язы­ка – этот на­уч­ный по­двиг ста­но­вит­ся еще бо­лее зна­чи­тель­ным).

Об осо­бен­нос­тях сло­ва­ря Ба­ра­но­ва мож­но го­во­рить ча­са­ми. Воз­мож­но это­му бу­дет по­свя­ще­на дру­гая статья. Но бес­спор­но од­но: не­воз­мож­но пред­ста­вить се­бе сту­ден­та-ара­бис­та на по­ст­со­вет­ском прост­ран­ст­ве не име­ю­ще­го в сво­ей биб­лио­те­ке этой кни­ги.

Осо­бой лю­бовью Ба­ра­но­ва поль­зо­вал­ся вы­да­ю­щий­ся араб­ский ли­те­ра­тор IX ве­ка Абу Ос­ман вль-Джа­хиз. Имен­но по­это­му так блес­тя­ще и пе­ре­вел Ба­ра­нов его со­чи­не­ние «Кни­ги о ску­пых». На­пи­сан­ная ав­то­ром, жив­шим в Бас­ре и Баг­да­де – цент­рах куль­ту­ры и на­уки Ха­ли­фа­та, «Кни­га о ску­пых» в фор­ме за­ни­ма­тель­ных анек­до­тов и жи­вых кар­тин ри­су­ет жизнь этих тор­го­во-ре­мес­лен­ных и куль­тур­ных цент­ров, нра­вы и быт жи­те­лей, от­но­ся­щих­ся к раз­ным сло­ям об­щест­ва.

Под ко­нец ска­жем: и по сей день твор­чест­во Хар­лам­пия Кар­по­ви­ча Ба­ра­но­ва по­ра­жа­ет сво­ей мно­гог­ран­ностью и до­бро­со­вест­ностью. По­боль­ше бы та­ких уче­ных

0 комментариев