Разные: В Новой Зеландии нашли Библию XVII века, поощряющую прелюбодеяние
|
В Новой Зеландии нашли экземпляр Библии 1631 года с опечаткой в седьмой заповеди. «Прелюбодействуй» — призывает она читателя. Всего в XVII веке напечатали около тысячи экземпляров, поощряющих блуд. В обращении осталось примерно 20, и этот — первый обнаруженный в Южном полушарии, пишет The Guardian.
Страница из «Библий грешников» с фразой Thou shalt commit adultery («Прелюбодействуй») — в ней пропущена частица not («не»)
Книги из тиража с опечаткой назвали «Библиями грешников». Ошибку в них заметили через год после выпуска. Исследователи не считают, что она была преднамеренной. Скорее всего, издатели сэкономили на редакторе.
«Библия грешника» настолько потрясла общество, что английский король Карл I лишил издателей Роберта Баркера и Мартина Лукаса лицензии на печать и приговорил к огромному штрафу.
С тех пор книги, которые не удалось уничтожить, периодически выставляют на аукционах. В Новую Зеландию экземпляр «Библии грешника» в 1950-х привез из Великобритании переплетчик Дон Хэмпшир. Он никому не рассказывал о книге, к новым владельцам она попала случайно после распродажи вещей британца — он умер в 2009 году.
В Германии издали Библию, адаптированную для зумеров
В Германии издали «Базовую Библию» — это священное писание в специальном переводе для зумеров. Над книгой работали 40 переводчиков с греческого и иврита. Их задачей было максимально облегчить слог, сделать его понятным для поколения Z и сократить Библию без потери смысла. Об этом пишет DW.
«Когда ученики увидели его идущим по воде, они закричали от страха: „Это призрак“. Но Иисус сразу им сказал: „Не бойтесь! Это Я“».
«Мария и Иосиф еще никогда не спали друг с другом. И тут выяснилось, что Мария ждет ребенка. Иосиф был опечален, потому что он не знал еще, что этот Ребенок от Бога. Иосиф был опечален, но он не хотел опозорить Марию и хотел расстаться с ней».
Цитаты из «Базовой Библии», написанной на современном немецком языке.
Библия XXI века написана короткими предложениями — не больше 16 слов. В книге много сносок. Авторы проекта исходят из того, что читателю многие понятия никогда не встречались. Они поясняют как географические названия (например, Вифлеем), так и значение даров мудрецов: золота, ладана и смирны.
«Модернизация — это необходимость. Цель любого перевода священного писания во всех религиях — достучаться до современного читателя
», — считает религиовед из Билефельдского университета Михаэль Шмидель.
Книга доступна в печатном и электронном виде виде, а также как приложение для смартфонов и планшетов. Компактное издание Библии для зумеров содержит две тысячи страниц, в более удобном для чтения формате — три тысячи. Бумажная версия из лимитированного выпуска стоит от 25 до 148 евро.
В Японии служитель храма бога ног занялся бегом, чтобы привлечь больше прихожан
В Японии 31-летний Таиси Като, который служит в храме синтоистского бога ног, специально занялся бегом, чтобы привлечь в святилище новых прихожан из спортивного сообщества, пишет Japan Times.
Като продолжает дело предков, его семья служит в святилище Хаттори Тэндзингу в Осаке уже тысячу лет. Молиться о здоровье конечностей в храм бога ног приходят обычные японцы, профессиональные спортсмены и даже фанаты знаменитого фигуриста Юдзуру Ханю, который травмировал лодыжку.
Для бегунов здоровье ног тоже имеет значение, поэтому Таиси стал регулярно выходить на пробежки и знакомиться со спортсменами-любителями.
Для них в храме начали продавать специальные обереги — о-мамори. Их можно прикрепить к шнуркам, чтобы конечности всегда были целыми и невредимыми.
По инициативе Таиси в храме 1 октября пройдет фестиваль для любителей бега со всей Японии, во время которого участники эстафеты принесут богу съедобные подношения.
«Я исследую пересечение образа жизни, культуры и синтоистских традиций, чтобы создать универсальную идею, универсальное послание», — так Като обозначил свои цели.
Като проводит службу в храме бога ног